Издaниe «Кoммeрсaнтъ» сo ссылкoй нa свoи истoчники сooбщилo, чтo в пoтoкoвoй видeoслужбe Apple TV+, кaк и мoжнo былo предчувствовать на основании рекламных материалов, неважный (=маловажный) будет русского дубляжа. Российские подписчики сервиса, что будет запущен уже 1 ноября, смогут обсчитывать только на локализацию в виде субтитров. Хозяйка Apple пока не конкретизирует данный вопрос, но все трейлеры сверху русскоязычной странице службы доступны для английском с русскими субтитрами.
Представители российских конкурирующих видеослужб полагают, что же отсутствие дубляжа или правда бы закадрового голосового перевода означает, фигли Apple пока не рассчитывает получи широкую аудиторию в России. А к конкурентным преимуществам относят привязку Apple TV+ к устройствам Apple (однако, подписчики через сайт службы смогут вылуплять все материалы на любом устройстве с браузером).
Напомним: отдел Apple TV+ будет запущена (в более чем в сотне стран, предложит насквозь оригинальный контент в виде сериалов, фильмов и мультфильмов вне рекламы. Стоимость подписки в лунный (серп составит 199 рублей, притом предоставляется 7-дневный бесплатный момент и семейный доступ к материалам про шести пользователей. При покупке новых устройств iPhone, iPad, iPod touch, Mac тож Apple TV пользователь получает бесплатную годовую подписку держи Apple TV+.
В настоящее время российские онлайн-кинотеатры словно ivi, tvzavr, Premier, «Амедиатека», Okko другими словами Megogo, как правило, приобретают фильмы сделано с озвучкой или сами заказывают общерусский дубляж при покупке популярных теле-ток-шоу у правообладателей. В последнем случае, что сообщает «Коммерсантъ», озвучка популярного сериала, какой-либо выходит в России одновременно с США, может вести себя порядка €300 в одну минуту. А, например, двухголосое закадровое озвучание с английского стоит в России ото 200–300 ₽ по (по грибы) минуту, полноценный дубляж — 890–1300 ₽ следовать минуту, а создание субтитров — 100–200 ₽ из-за минуту.
Источники: